2016-08-29 nap bejegyzései

(1947) Angol tanulás

Tibor bá’ online

 

~k001Jó esély van rá, hogy te, aki ezt olvasod, néhányszor neki futottál az angol nyelvnek, és egyáltalán nem vagy megelégedve az eredménnyel. Ennek oka az, hogy a magyar nyelv meglehetősen elüt az európai nyelvektől, aminek kellemetlen következményei vannak. A magyar nyelv „erőssége” a ragokban rejlik. A ragok alkalmazása pontos szabályok mentén történik, amiket kisgyerekkorban megtanulunk. Ezeket elsajátítani felnőttként lehetetlen. A ragok segítségével bárki készíthet teljesen egyéni mondatot, amit mindenki más probléma nélkül megért. Ezzel szemben az angol sokkal, de sokkal merevebb. Ez legszembetűnőbben a szórendből látszik. Mi a szórendet a kifejezés finomságához alkalmazzuk, de a lényegen a felforgatott szórend nem változtat. Ez angolban lehetetlen. Mégis mi baj van az angoloddal?

Megtanultál 2000 szót (ez az értelmes kommunikációhoz tökéletesen elég) megtanultad a nyelvtant. Elképzeléseid szerint ezekkel boldogulni kellene. Nem oda Buda! Az angolban nem szavakat kell megtanulni, hanem mondatokat. Az nem megy, ami a magyarban természetes, hogy te csinálod a mondatokat, elég, ha tudod a szavakat. Az angol frázisokban és idiómákban beszél. Ezt a magyar utálja. Mi egyéniségnek érezzük magunkat, és így is beszélünk, és ezt akarjuk átültetni angolba. Nem megy.

Ha megkínálnak valamivel (tea, kávé, sütemény, ital, bármi) azt vagy elfogadod, vagy nem. Magyarul bármit mondhatsz a kínáló érteni fogja. Angolban csak két dolgot mondhatsz: „yes please” vagy „no thank you”. Bármi mást mondasz, nem fogják érteni.

Tegnap olvastam: Erdogan is running with scissors. Erdogan egy ollóval szaladgálna? Szó sincs róla. Azt jelenti, hogy Erdogan mindent leszar, azt csinál, amit akar. Five terrorists are at large. Hát ez mi a fenét jelent? Az öt terrorista large-nál van? Mi az a large? Ez csak annyit jelent, hogy 5 terroristát még nem fogták el.

Csemegének vegyünk néhány idiómát a látni igével! You should go to see a doctor about your cough. – Who is going to see you home after the dance? – Write to him and see what he thinks. – Will you come to the cinema tonight? Well, I’ll see about it. – Will you come to the station to see me off? Mikre használták? A felkeresésre, haza kisérésre, kitalálásra, megfontolásra, elbúcsúzásra. Eléggé változatos jelentések.

Probléma adódik a prepozíciókkal is. Nem lehet kitalálni. Tudni kell őket. Nézzük az általatok annyira kedvelt ’OFF”-ot! „He jumped off the train.” Ez természetesen könnyű, de „keep off the grass.” már egy kicsit nehezebb. Csakúgy, mint a „Don’t take your coat off.” Azonban a „The plane is about to take off.” vagy „he is very well off”, „I can’t answer your question off hand”, „They visit me off and on.” Már jóval rázosabbak.

Sorban magyarul:

Kiugrott a vonatból.

Ne lépj a fűre.

Ne vedd le a kabátod.

A gép mindjárt felszáll.

Jómódú.

Nem tudok kapásból válaszolni.

Hol meglátogatnak, hol nem.

Szóval, ha javítani akarsz az angolodon, akkor a 2000 szó mellé tanulj meg néhány száz kész mondatot. Ezeket a típus mondatokat aztán könnyedén variálhatod az alkalomnak megfelelően. Például „take off your panties.” 😀

_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________