Tibor bá’ vissza a múltba online
A poszt értékeléséhez kell némi angol nyelvtudás, de az itt – gondolom – nem akadály.
Olvasom az egyik hírportálban, hogy a Hallgatói Önkormányzat lobbizik a nyelvvizsga nélkül is kiadható diplomákért. Erről jut eszembe, hogy nekem is van nyelvvizsgám, és én is híve vagyok a nyelvvizsga nélküli diploma kiadásnak. Ugyanis tapasztalataim szerint a nyelvvizsga nem sokat ér. Nekem annak idején 15 % nyelvpótlékot jelentett, vagyis havi 300 forint többletet. Az osztály, ahol akkor dolgoztam teli volt nyelvvizsga tulajdonosokkal, de az angol technikusokkal csak én boldogultam. Nem csoda, az elkopott szénkeféket coal-brush-nak fordították, amivel az angol technikus nem tudott mit csinálni, de igen, ragaszkodott hozzám, pedig akkor még nem volt nyelvvizsgám, és nem tolmácsos feladat ellátása volt a beosztásom.
1958-ban összeálltam leendő, angol anyanyelvű feleségemmel, aki egyetlen magyar szót se ismert. Aztán 63-ban megérkeztünk Magyarországra, de továbbra is, sőt amíg ismertük egymást az angolt használtuk kommunikációra, mert a megszokás nagy úr. Ennek fényében 63 őszén rábeszéltek a nyelvvizsgára a 15 százalék miatt. El is mentem a megfelelő helyre és némi érdeklődéssel néztem elébe a történteknek. Hát erről szól a visszaemlékezés.
Bementem egy terembe, ahol egy asztal mögött ült egy pasi. Good morning – good morning! Take a seat. Thank you – és leültem.
Vizsga biztos: Please produce your identification card. – Na, mondtam magamba ez nem lesz semmi. Produce? Egy udvarias rendőr: May I see your… Kevésbé udvarias: Can I see your… Kissé udvariatlan rendőr: I want to see your… Vad paraszt rendőr: Hand over your… Nade produce???
Én: Of course.
V.b: A személyi áttanulmányozása után. Adjon példát a „past subjectiv conditionals-ra” (erre a feltételes módra egy példa, ha nem tudnád mi az: I would have helped my friend, if he had needed help = segítettem volna a barátomnak, ha szüksége lett volna rá. Ugye az életben ilyen kunstikli mondatokat nemigen alkalmazunk. Dehát ez egy vizsga.)
Én: Ne haragudjon, de a szabály szerint, aki ösztönszerűen jól alkalmazza a nyelvtant, annak nem kell erre válaszolni.
V.b: Igaz. Akkor helyezze mondatokba a következőket: take off, take in, take away.
Én: The plane is about to take off…..
V.b: OK (félbeszakított) Tell me about your family.
Én: I am married, have an eigth months old boy….
V.b: OK (megint félbeszakított). Mit szólna egy középfokhoz?
Én: Röhögnék.
V.b: Son helyett boy-t mondott.
Én: És?
V.b: A „son” a helyes.
Én: In casual conversation both expression is right.
V.b: The son is the right one.
Én: Look, Last week I was to see the vice chancellor of the british embassy. After exchanging geetings, he asked me, and how is your litle boy. – Ő is csak középfok?
A pasi elkezdett csapkodni az asztalon, aztán megszólalt. Erős középfok, de magának megadom a felsőfokot.
Én: I am much obliged. Csak azt nem tudom, érezte-e az iróniát. Azért a havi 300 Ft extra jól jött.
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________